۳.۲۱.۱۳۸۵

نمی دوم ديگر
هيچ ساعتی را هم نگاه نمی کنم
به قطار هم نمی رسم هرگز
تنها
ازدحام رونده ی ايستگاه را
به انتظار می نشينم
زمان که صبر نمی کند برایم
دلم اما
هزاران هزاران هزاران بار
دقيقه ها را تأخِر می کند
تا شايد شايد شايد
بيايی امروز

6 Comments:

Blogger bandar abbas said...

she'rat kheili khoob bood.movafagh bashi.

۲۷ خرداد, ۱۳۸۵ ۱۱:۱۱  
Blogger bandar abbas said...

she'rat kheili khoob bood.movafagh bashi.

۲۷ خرداد, ۱۳۸۵ ۱۱:۱۱  
Blogger bandar abbas said...

salam va mamnoon az tavajohet.ama darbareye naghd, agar tamaiol dashti behem mail bezan ta mofassal benvisam : behzad.khodaparasti@gmail.com

۳۱ خرداد, ۱۳۸۵ ۱۱:۲۶  
Anonymous ناشناس said...

c'è una melodia
che sento adesso scorrere
nella mente mia,
nel cuore nelle viscere

ma rimane lì
e darle voce io non so
ma rimane lì
e darle luce non so...

caro amore mio non
tormentarti più per me
sono stato anch'io
sul punto di morir per te

e se vado via tu
non mi chiedere perché
c'è una melodia
che forse dice cos'è...

quello che avrei voluto vivere
quello che vorrei esprimere
quello che tu non sai
e forse mai saprai...
e forse mai saprai...

۲۲ تیر, ۱۳۸۵ ۰۰:۲۶  
Anonymous ناشناس said...

areh,takhir az khodemoone hamishe,,,ta shayad............

۲۶ تیر, ۱۳۸۵ ۱۲:۳۳  
Anonymous ناشناس said...

اصولا کار سختیست با چیزهایی که به زنده گی روزمره آمیخته شده اند شعر نوشت. این در اشعار شعرای غرب بسیار دیده می شود اما شعر کهن ما به دلیل کندن انسان از روی زمین شعر را در آسمانها تصویر می کند. اما شما به خوبی در این شعر توانسته اید که این دو جزء شعر رو به هم پیوند بدید و احساس رو در خواننده برانگیزید.

۱۳ اسفند, ۱۳۸۵ ۱۹:۰۱  

ارسال یک نظر

<< Home